Йен Макдональд «Дом дервиша»

P2759_text
Ian Mcdonald — The Dervish House
Жанр: научная фантастика
Выход оригинала: 2010
Перевод: Н. Власова
Издатель: «Астрель-СПб», 2014
Похоже на: Кори Доктороу «Младший брат», Нил Стивенсон «Лавина»
В 2027 году Турция уже будет действительным членом Евросоюза, а нанотехнологии серьёзным образом изменят жизнь каждого из нас. Однако природа человеческих отношений останется всё той же, а противоречий станет лишь больше. Это история пяти дней из жизни обитателей одного дома в древнем городе Стамбуле. А началось всё со взрыва в трамвае…

В советские годы возник неуклюжий термин «фантастика ближнего прицела» — им, как правило, обозначали тексты, не обладающие высокой художественной ценностью, скорее работающие на пропаганду: смотри, мол, какое светлое будущее ждёт тебя, читатель. Скептическому отношению к подобной фантастике способствовало и то, что мало кто из писателей способен был создать интересный текст, который бы не устаревал уже через пять-десять лет.

СССР давно и благополучно скончался, а что же сейчас? Фантастика ближнего прицела почила в бозе вместе с ним, а вот НФ о ближайшем будущем жива и чувствует себя весьма недурно. В последние годы благодаря серии «Сны разума» мы с вами познакомились с яркими представителями этого направления: «Младшим братом» Кори Доктороу, «Морскими звёздами» Питера Уоттса… а теперь пришла очередь Йена Макдональда и его «Дома дервиша».

Постоянные читатели НФ помнят Макдональда благодаря роману «Река богов», сборнику повестей «Ночь всех мертвецов» и ряду рассказов в ежегодниках «Лучшее за год». Макдональд — один из немногих британских фантастов поколения шестидесятых, кому удаётся сочетать серьёзный научно-фантастических базис с экзотическим антуражем. Действие его произведений разворачивается в Индии, Бразилии, Японии, Непале, Африке — причём не нынешних, а футуристических. Теперь пришёл черёд Турции.

Стамбул в 2027 году выглядит вдвойне экзотичным.

Стамбул в 2027 году выглядит для читателя вдвойне экзотичным: к местному колориту добавляется образ города, в котором уже стали обыденностью многие новейшие изобретения. Машины здесь могут передвигаться с помощью программ-автопилотов, нанотехнологии позволяют влиять на память и мыслительные способности человека, а дети запросто пользуются композитными нанороботами.

Джан вытаскивает из кармана компьютер из смарт-шёлка, разворачивает его и открывает тактильный экран. Он сгибает палец. Роботобезьяна резко дёргается. Джан тычет пальцем, и робот делает огромный скачок на линию электропередач и несётся галопом, цепляясь всеми конечностями, чтобы пружиной прыгнуть на противоположный вагон, где соседка-грузинка упорно развешивает сушиться своё нижнее бельё. Выше и выше. Джан видит, как обезьяна сидит на перилах: тёмный силуэт на фоне неба.

Макдональд показывает нам город сразу с нескольких точек зрения. Его роман — это сложнейшая шахматная партия, которую ведут сразу несколько игроков. Сперва даже теряешься от такого многоголосия: кажется, что автор искусственным образом перемешал линии профессора экономики, семейной пары, которая занимается торгами на бирже и торговлей антикварными вещами, чуть безумного парня-беглеца, мальчика, который из-за болезни вынужден носить особые беруши… У каждого свои проблемы, своя история, однако постепенно начинаешь понимать: этих персонажей объединяет не только то, что их жизни связаны со старинным домом дервиша.

В конце концов, как это и свойственно настоящим полифоническим романам, все сюжетные линии пересекаются, история каждого героя оказывается теснейшим образом переплетена с другими — причём не только на сюжетном, но и на идейном уровне.

Макдональд долго водит читателя по лабиринту загадок.

Всё начинается с террористического взрыва в трамвае, в час пик. Затем Макдональд долгое время водит читателя по лабиринту загадок. Один из персонажей начинает видеть джиннов и святого, другой принимает участие в разработке новейших технологий по хранению информации в ДНК человека… Это постоянно держит в напряжении: что же происходит? Какова истинная суть событий?

Может быть, у Макдональда немножко проседает драматургия, поскольку он выстраивает ряд эпизодов без ключевого события, но зато он настоящий профи, когда дело доходит до сложной композиции, до переплетения разных историй. К тому же он отлично выдерживает баланс между подачей серьёзной научной информации и действием.

Тут следует отдать должное и переводчику с редактором: они с помощью сносок сделали текст вполне комфортным для читателя, плохо знакомого с исламской культурой. Вообще «Дом дервиша» переведён весьма пристойно: можно придираться по мелочам, но в целом читать приятно, не оторвёшься.

Похоже, талант Макдональда по достоинству оценили не только зарубежные, но и наши издатели. «Эксмо» взялось за его цикл подростковой фантастики (уже вышли два романа), «Астрель» же, в свою очередь, планирует приобрести права на роман «Бразилия» — ещё одна книга в линейке НФ-произведений, посвящённых экзотических странам.

Из НФ, вышедшей в 2013 году, «Дом дервиша», на мой взгляд, один из наиболее интересных романов. Дом дервиша — метафора, которая работает на весь текст, и он же — узловая точка для событий книги. Макдональд говорит о природе нашей памяти, о будущем, которое намертво увязано с прошлым, о человеческих взаимоотношениях и о надежде — которая остаётся всегда, даже в самых тёмных лабиринтах нашего общего дома.
Йен Макдональд «Дом дервиша»
УДАЧНО
  • мощная нф-составляющая
  • полифония, которая не превращается в какофонию
НЕУДАЧНО
  • излишне дробные эпизоды
9ОТЛИЧНО
comments powered by HyperComments
Владимир Пузий
Публицист, писатель (под именем В. Аренев), редактор.

Это интересно

А ещё у нас есть