#перевод

Книги, в сюжете которых язык играет ключевую роль
0
396540
30 августа 18:00
Книги, в сюжете которых язык играет ключевую роль

Несколько примеров «лингвистических» книг, оказавшихся особенно яркими и самобытными

Леонид Володарский: в память о голосе эпохи VHS 2
0
270754
9 августа 16:00
Леонид Володарский: в память о голосе эпохи VHS

О переводчике вспоминает наш автор, знавшая его лично.

Лучший перевод «Дюны»: в каком читать?
0
413602
22 сентября 13:00
Лучший перевод «Дюны»: в каком читать?

Разбираем наиболее известные переводы «Дюны» Фрэнка Герберта и выбираем самый удачный. Выбор не так прост, как кажется!

Нерасшифрованные тексты: загадки древних символов 6
0
566369
2 января 14:00
Нерасшифрованные тексты: загадки древних символов

Далеко не все древние письмена на сегодняшний день расшифрованы. Более того, иногда не поддающиеся дешифровке тексты появляются и в наше время…

Искусственные языки. От эсперанто до на’ви 22
0
275769
12 сентября 12:00
Искусственные языки. От эсперанто до клингонов

Если идеального языка нет, его стоило бы выдумать. Первый искусственный язык придумали ещё в XII веке, а с появлением телефонной связи, началась повальная мода на целые лингвистические системы, призванные объединить нации. Рассказываем о самых любопытных из них.

Наталия Осояну — о трудностях перевода 15
0
24240
30 сентября 19:00
Наталия Осояну — о работе переводчика

Переводчик Дэна Симмонса и Брендона Сандерсона, Йена Макдональда и Адама Робертса делится секретами мастерства.

Универсальный переводчик: фантастика и реальность 2
0
88551
21 января 12:00
Универсальный переводчик: фантастика и реальность

Фантасты придумывают, а учёные уже разрабатывают машины и универсальные языки, позволяющие общаться даже с инопланетянами.

«Властелин колец» в СССР. Первый перевод Зинаиды Бобырь 2
0
137071
3 января 12:00
«Властелин колец» в СССР. История первого перевода Зинаиды Бобырь

В первом советском издании Кольцо должно было стать инопланетным прибором.

Мария Спивак: «Гарри Поттер» — это религия» 5
0
62566
11 августа 20:30
Мария Спивак: «Гарри Поттер» — это религия»

Переводчица рассказывает, почему имена надо переводить, о своих отношениях с фанатами «Гарри Поттера» и собственных книгах.

«Игра престолов»: сериал — это флэшбек Сэма Тарли?
0
15320
29 июня 19:00
«Игра престолов»: сериал — это флэшбек Сэма Тарли?

Фанатская теория, которая связывает Цитадель и опенинг сериала.

Гарри Поттер: какой перевод лучше? 1
0
283616
14 июня 14:00
Гарри Поттер: какой перевод лучше?

Волан-де-Морт против Злотеуса Злея, «Росмэн» против Марии Спивак: анализируем и выбираем победителя.

Мнение: почему перевод Спивак — лучший 4
0
61182
11 июня 17:36
Мнение: почему перевод Спивак — лучший

Наш редактор — о переводе «Гарри Поттера», вокруг которого не утихают споры.

«Игра престолов»: гениальная теория о Бране
0
26010
2 июня 19:30
«Игра престолов»: гениальная теория о Бране

Потрясающая теория, которая объясняет множество тайн Вестероса. Осторожно, спойлеры!

«Бэтмен против Супермена: На заре справедливости». Разгромный обзор 5
0
17861
1 апреля 20:00
Интервью с создателями фильма «Бэтмен против Супермена: На заре справедливости».

Зак Снайдер, Бен Аффлек и Генри Кавилл рассказывают о фильме.

Сыендук о Гравити Фолз и значении своего имени
0
28828
20 февраля 14:30
Сыендук о Гравити Фолз и значении своего имени

Интервью с видеоблогером и переводчиком «Гравити Фолз» и «Рика и Морти».

Р. Скотт Бэккер «Воин Доброй Удачи»
0
18835
24 ноября 15:05
Р. Скотт Бэккер «Воин Доброй Удачи»

Что случилось с переводом? Обзор книги и официальный комментарий издателя.

Как делают дубляж и озвучивание фильмов 12
0
76130
17 мая 10:49
Как делают дубляж и озвучивание фильмов

Секреты закадровых голосов раскрывают Борис Репетур, Пётр Гланц и Вячеслав Кузнецов.

Спецпроекты

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: