Сыендук о Гравити Фолз и значении своего имени
На этой неделе вышел финальный эпизод знаменитого мультсериала «Гравити Фолз». Меньше чем через сутки после премьеры появился неофициальный русский перевод ютубера Дмитрия Сыендука. Многие фанаты смотрели мультсериал Алекса Хирша именно в его озвучке. В честь окончания лета в Гравити Фолз мы решили пообщаться с Дмитрием о его опыте перевода, будущих планах и значении его имени.

Когда вы впервые узнали о «Гравити Фолз»?

Летом 2012, то есть именно тогда, когда появились первые серии на английском. В те времена я практиковался в озвучке Adventure Time и Regular Show (оба сериала до сих пор живы, как ни странно), но стоило мне увидеть Gravity Falls, как моё внимание моментально переключилось на него.

Что, на ваш взгляд, люди находят в этом мультсериале?

Главный секрет успеха Gravity Falls — качество, отражающееся в каждой детали: сценарий, анимация, саундтрек, озвучка, проработанный мир. Я очень рад, что сейчас популярнее всего именно те мультсериалы, в которые действительно вложено много трудов и которые не держат зрителя за идиота.

Считаете ли вы, что сериал закрыли слишком рано? Есть ли шанс для продолжения или ответвления?

Алекс Хирш хотел рассказать историю одного невероятного лета, и у него это получилось. Завершённости не хватает многим современным мультсериалам, у которых от сезона к сезону меняются режиссёры, продюсеры, сценаристы и которые сами не знают, к чему идут. Но я уверен, что решение о закрытии сериала Хиршу далось нелегко. Говоря о продолжении: если мы когда-нибудь и увидим спин-офф, например, о приключениях близнецов Стэнов, то его руководить созданием уже вряд ли будет Алекс, а значит, будет «уже не то». Сейчас нашего любителя клетчатых рубашек приватизировал телеканал FOX, для которого он мутит новый оригинальный мультсериал. Хирш вырос на «Симпсонах» (влияние их комедийного стиля чётко прослеживается в GF), так что лично у меня ожидания от этого нового проекта самые позитивные.

Ваш перевод ГФ очень популярен. А когда вы впервые начали переводить мультсериалы?

Где-то за год до появления Gravity Falls, то бишь в 2011-м. Слушая мои старые озвучки, можно невооружённым ухом проследить рост владения голосом и убедиться, что в любом деле один из главных аспектов — это упорство.

Многие отмечают вашу точность и изобретательность в передаче смысла оригинала. Где вы выучились такому отменному владению языком?

Первое время я озвучивал Gravity Falls по русским фанатским субтитрам. Перевод там, как и в подавляющем большинстве сабов, далёк от идеала: переводчику намного легче объяснить игру слов в сноске, чем попробовать её адаптировать. Мне приходилось многое исправлять, искать значение идиом в интернете и подбирать им аналог на русском языке. Что-то вроде пазла.

А потом я нашёл, где взять английские субтитры, и начал переводить прямо в процессе озвучки, чтобы сэкономить время и чтобы озвучка выходила раньше субтитров. Озвучание из-за этого могло затягиваться до 3-4 часов на 20-минутный эпизод, но я получал искреннее удовольствие от процесса.

Иногда бывает так, что я чисто физически мог не успеть выпустить озвучку в день появления оригинальной серии. Тогда я обращался за помощью с переводом к знакомым субтитроделам, в чьих скиллах я на тот момент был уверен. Однако это излишнее доверие и спешка как-то раз стоили мне нескольких упущенных идиом, оставшихся без адаптации. До сих пор корю себя за то, что не уследил.

Вообще я не понимаю, как в современной реальности можно умудриться налажать с переводом. Ладно ещё любители, но ведь лажать умудряются даже профессионалы, работающие для больших экранов за деньги. То ли они в Гугле забанены, то ли слишком уверены в своих знаниях.

Кстати, ещё об умениях. В вашей озвучке все персонажи звучат по-своему — редкий случай для любительских одноголосых переводов. У вас есть какое-то актёрское образование?

Нет, никакого актёрского образования у меня нет. Как я уже говорил, если сравнить мои старые озвучки с новыми, то весьма заметна разница. Рост способностей всегда обусловлен получением опыта. Под «опытом» я имею в виду и успешные попытки, и ошибки. Главное — не сдаваться и практиковаться, двигаться к цели.

Где вы находите идеи для невероятных теорий, которые публикуете у себя на канале?

Пересматривая тот или иной мультфильм из детства, я часто могу заметить в нём какие-то несостыковки или странности, о которых раньше не задумывался. Чем больше таких странностей в произведении и чем крепче у меня может получиться выстроить между этими деталями логическую цепь, тем больше шансов на классную и завораживающую конспирологию. Здесь, как и в случае с переводом игры слов, процесс похож на собирание большого и увлекательного пазла.

Некоторые из теорий, например про «Скуби Ду», «Симпсонов» и «Покемонов», вдохновлены догадками единомышленников с Запада.

А что вообще значит слово «Сыендук»? Коллеги строят разные версии: кто-то говорит, мол, cstyler в другой раскладке, кто-то указывает на созвучность с именами североамериканских индейцев. Узнаем ли мы правду?

Сыендук — это я.

Кто круче: слон или кит, в смысле «Гравити Фолз» или «Рик и Морти»?

Они не пытаются соревноваться в крутости — оба мультсериала то и дело передают друг другу привет, вставляя тут и там небольшие пасхалочки. И это вот по-настоящему круто. Вопрос о слоне и ките отпадает, когда ты видишь перед собой СЛОНОКИТА.

С чем, на ваш взгляд, связана тенденция на появление взрослых или детско-взрослых мультсериалов в последнее время?

Анимация с самого её зарождения была рассчитана не столько на детей, сколько на взрослых. Посмотрите любой мультфильм эры немой анимации или «золотого века», и вы в этом убедитесь. Стереотип о том, что мультики — развлечение только для детей, возник с появлением телевидения и подстраиванием анимации под рамки нового дешёвого формата. В 1980-х ситуация ухудшилась из-за наплыва мультсериалов, созданных исключительно ради рекламы игрушек и мерча, привлекающих яркой картинкой, но никчёмных по содержанию. Но это не значит, что до настоящего времени на ТВ не было «взрослых» мультов. Когда-то и Флинтстоуны считались «взрослыми».

В 1990-х в ТВ-анимации начались активные эксперименты. «Симпсоны», Batman The Animated Series, Animaniacs, «Гаргульи»… Эти и другие восхитительные мультфильмы протоптали дорожку к тому, что мы имеем сейчас.

Меняется время, меняются стандарты, меняются и поколения. Все нынешние топовые мульты сделаны руками тех, кто рос, впитывая в себя поп-культуру восьмидесятых и девяностых. Это поколение кидалтов, гиков, нёрдов — называть их можно по-разному. Это творцы. У них выработан вкус и больше возможностей, чем когда-либо. Они создают такой контент, который понравился бы им самим.

Всего пять лет назад ситуация была совершенно иной: Cartoon Network закрыл шедевральный мультсериал Sym-Bionic Titan только потому, что тот не успел обзавестись собственной успешной линией игрушек. А в этом году нас уже ждёт продолжение «Самурая Джека», который на протяжении 12 лет считался мёртвым проектом. Крупные анимационные компании мало-помалу пересматривают свои представления о целевой аудитории и начинают доверять молодым авторам. Вы в курсе, что режиссёр перезапуска «Утиных историй», намеченного на 2017 год, — это девушка Алекса Хирша, Дана Террас? Поверьте, в будущем мультфильмы станут ещё лучше, чем сейчас.

Теперь, когда ГФ закончен, вы уже думали, какой сериал хотели бы переводить?

Я подумывал взяться за Steven Universe, но отказался от этой затеи: вышло уже слишком много серий. Этот мульт, на мой взгляд, по качеству был на втором месте после Gravity Falls. Теперь же он и вовсе займёт первую позицию. Как минимум до тех пор, пока не появится что-то круче. А оно обязательно появится.

Наш обзор

Гравити Фолз: что это за сериал 13

Гравити Фолз: что это за сериал

Новый мультсериал Disney — не только сказка, но и мистика с лихо закрученным сюжетом.

«Гравити Фолз» закрыли, и это хорошо

«Гравити Фолз» закрыли, и это хорошо

Наш любимый сериал закончился. Это грустно, но к лучшему. Объясняем, почему.

Читайте также

Статьи

Какие фильмы смотреть в апреле 2024 в кино? Кирдык Америке, взрослая Алиса и французская романтика 9
0
17202
Какие фильмы смотреть в апреле 2024 в кино? Кирдык Америке, взрослая Алиса и французская романтика

В апреле российский прокат богат на интересные инди-фильмы.

«Задача трёх тел»: какой получилась западная экранизация китайского романа 3
0
27908
«Задача трёх тел»: какой вышла западная экранизация китайского романа

Неровная, но интересная попытка экранизировать сверхпопулярный роман китайского фантаста

Мир фантастики. Спецвыпуск № 14 (2024). Фантастическая музыка 2
0
94697
Мир фантастики. Спецвыпуск № 14 (2024). Фантастическая музыка

О том, как музыканты передают образы Средиземья, будущего или стимпанка, и об историях, которые они рассказывают в своих песнях.

Сериал Halo, второй сезон: идеальная посредственность 4
0
74905
Сериал Halo, второй сезон: идеальная посредственность

На каждую интересную сюжетную находку найдётся своя банальность.

Mass Effect 5: чего мы ждём? Намёки, загадки и надежды фанатов 2
0
122199
Новый Mass Effect: чего мы ждём? Намёки, загадки и надежды фанатов

Будущее Млечного Пути, каноничный финал и возвращение Капитана

Настольная игра «Побег из Вистара»: тактика и стратегия гениальных лабораторных крыс 1
0
192745
Настольная игра «Побег из Вистара»: тактика и стратегия гениальных лабораторных крыс

Атмосферный еврогейм о построении колонии грызунов

Лю Цысинь «О муравьях и динозаврах». Тяжкая жизнь в симбиозе
0
180846
Лю Цысинь «О муравьях и динозаврах». Тяжкая жизнь в симбиозе

Пёстрый сборник знаменитого китайского фантаста

Мультсериал X-Men ’97: возвращение Радиоактивных людей. Первые впечатления 1
0
309721
Мультсериал X-Men ’97: возвращение Радиоактивных людей. Первые впечатления

Как минимум не хуже оригинала!

Спецпроекты

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: