Читаем книгу: Мария Руднева – «Похоронное бюро "Хэйзел и Смит". Египетский переполох»

90
8 минут на чтение
В издательстве «Эксмо» вышла новая книга Марии Рудневой — продолжение цикла о похоронном бюро Хэйзела и Смита, на сей раз с подзаголовком «Египетский переполох». Как и положено детективу, роман начинается с убийства... дворецкого. Публикуем отрывок, в котором это самое убийство и случается.
На кухне было пусто. Это удивило меня и даже немного расстроило — спускаясь по лестнице, я так отчаянно готовился к тому, чтобы предаваться пустым разговорам с милыми барышнями, что отсутствие этих самых барышень выбило меня из колеи. На мгновение я сам поверил в то, что желал этой беседы.
— Где же все? — я огляделся по сторонам.
Добротный кухонный стол был прибран, но не накрыт к ужину. Значит, слуги ещё не возвращались сюда, несмотря на гонг, призывающий к столу. Не было даже кухарки. Я заглянул за небольшую дверцу и увидел тёплую ещё печь, где стояла кастрюля, из которой исходил ни с чем не сравнимый аромат слегка подгоревшей овсянки. Пока я печально осознавал, чем это чревато для голодных нас, Валентайн в два шага оказался у печи и пригасил огонь.
— Вот так. По крайней мере, ужин не пострадает, — пробормотал он. — Но куда всех унесло?
Словно отвечая на его вопрос, над нашими головами раздался отчаянный крик. Я вздрогнул. В голове моей сразу пронеслись легенды о баньши — духах умерших, своим нечеловеческим воем предрекающих скорую смерть тому, кто услышит их вой. Сердце зашлось, и я, прижав руку к груди, медленно осел на стул.
На Валентайна чудовищный вой не произвёл, кажется, никакого впечатления. Ухватив пальцами свой подбородок, он осматривался, наклоняя голову то к правому, то к левому плечу, и оттого удивительно напоминал деловитого грача, из тех, что тщательно обойдут и оценят корку хлеба со всех сторон, прежде чем склевать.
Вой стих, а сердце моё всё никак не унималось.
— Друг мой, что вы там так тщательно рассматриваете? — наконец вдохнув, спросил я.
— Пытаюсь понять, как это у них всё устроено, — ответил он, глядя куда-то вверх. — Вот, видите? Эти трубы разносят любые звуки по всему особняку. Подозреваю, что разговоры тоже, главное — знать, как слушать. Кстати, Дориан, предлагаю нам с вами перестать что либо обсуждать в наших спальнях иначе, кроме как шёпотом. У здешних стен весьма неплохие уши…
— А что это был за вой?..
— Всего лишь женский крик. И, если предчувствие меня не обманывает, когда мы отправимся тем маршрутом, которым слуги обычно ходят в жилую часть дома, мы отыщем источник этого звука. И новые неприятности на наши грешные головы заодно.
Предчувствие Валентайна не обмануло. Стоило нам пройти коридор насквозь и выйти в неприметную дверь, соединяющую флигель с основным крылом особняка, как в скором времени мы обнаружили собрание слуг, которые, подобно птичьему парламенту, собрались в центре гостиной, что-то шёпотом обсуждая. Одна из горничных, миловидная худенькая девушка в чёрном платье и с белой наколкой в аккуратно уложенных волосах, причитала в голос. Слов было не разобрать, но именно её крик мы услышали через трубы на кухне.
Мы стояли на галерее второго этажа около лестницы, и сверху нам хорошо было видно, что произошло.
Кровь на красном ковре с золотым вышитым орнаментом была почти незаметна, однако вряд ли хоть один человек мог остаться жив с ножом, торчащим из затылка.
По крайней мере, славному дворецкому Джерому это оказалось не под силу.
— Ау, — пробормотал Валентайн и невольно потянулся рукой к затылку. — Наверное, это было больно.
— Я рассчитываю, что он сам нам об этом расскажет, — пробормотал я. — Но никого не вижу.
— Этот гомон распугает кого угодно, — хмыкнул Валентайн. — Нахожу не лишним спуститься и предложить свои услуги. Это окончательно уничтожит нашу с вами репутацию милых людей, однако по крайней мере мы сможем привести в порядок тело.
— Думаю, это было бы вежливо с нашей стороны, — согласился я.
Я уже заметил, что среди слуг был только один мужчина — видимо, лакей, и он выглядел белым как мел. По опыту я знал, что в таких делах пользу обычно приносят женщины, а не мужчины, и приметил полную, румяную кухарку, которая довольно резко рявкнула на рыдающую девушку:
— Эми, возьми себя в руки, дуреха! Он уже умер! А если мистер Лэйтон приедет и не обнаружит у себя в спальне горячую ванну, он тебя так отходит, что мало не покажется!
Эми в ответ только ещё горше зашлась слезами.
Кухарка нахмурилась.
— Ах ты, глупая девчонка!..
Она замахнулась было полотенцем, но её остановил вкрадчивый голос Валентайна.
— Позвольте нам вмешаться, господа. Видите ли, когда дело касается смерти, лучше уступать профессионалам.
Эми подняла заплаканное лицо и уставилась на моего компаньона диким взглядом. Дрожащий палец устремился прямо в центр его груди, словно она пыталась застрелить его усилием воли.
— Это всё вы! — крикнула она. — Вы принесли смерть! Вы чёрные слуги Сатаны!
— Справедливости ради, нас вызвали для организации похорон, стало быть, смерть нас опередила, — спокойно ответил Валентайн, подходя ближе. — Кстати, я был крещён, как и полагается честному англиканцу.
Я вскинул бровь, впервые услышав, что Валентайн, оказывается, честный англиканец и сделал зарубку в памяти непременно рассказать об этом нашему общему другу викарию Майерсу. Он обязательно оценит шутку.
Эми же его слова не убедили. Враждебности во взгляде не поубавилось.
— Где видно, чтобы гробовщиков приглашали в дом! Ваше место — на кладбище, среди могил! Джером был замечательным человеком! Лучшим из вас из всех!
Девушка вскочила на ноги и теперь кричала, обращаясь уже ко всем:
— Джером был лучшим, а теперь его нет! Его убили! Потому что этих гробовщиков зачем-то пустили в дом!
— Эми, что ты несёшь, чертовка?! — выругалась кухарка.
— Вы убили его, вы все!
Слуги озадаченно переглядывались. Я заподозрил, что у горничной начинается истерика, а потому предоставил Валентайну самому отдуваться и, проскользнув к Эми, осторожно коснулся её руки. Она взвизгнула и дико посмотрела на меня, а потом решительно осела в обморок. Я вздохнул, подхватывая её — не тот результат, которого я намеревался добиться, однако уровень шума заметно снизился. Я оттащил девушку на кушетку, проверил, что она дышит, просто без сознания, и вернулся к собранию.
Валентайн намётанным взглядом вычленил в толпе главного — ту самую кухарку, и обращался теперь к ней.
— Я прошу вас успокоиться. И пропустить нас с коллегой к телу. Поверьте, вы уже ничем ему не поможете, а последние почести оказать необходимо. Или хотя бы подготовить тело к ним.
— А я считаю, что надо вызвать полицию! — высказался лакей, которого звали Дик.
Горничная, чьего имени я не знал, довольно полная и с копной светлых волос, выбивающихся из причёски, нервно рассмеялась.
— Так связи нет уже несколько дней. Как леди преставилась, так и нет!
— Нет связи? — Валентайн поднял бровь. — Но лорд Лейтон…
— Если лорд Лейтон связывался с вами по телефонному аппарату, то уже из Лондона, — сказала кухарка, которую, как выяснилось, звали миссис Фордж. — Во время грозы повредились провода. Обычное дело для нашей глуши. По мне, так лучше бы вообще без связи, но леди уж очень настаивала, нравилось ей, что вроде как в цивилизации живёт.
— Да и не надо полиции, — с опаской добавила сухопарая женщина в длинном фиолетовом платье. Раньше я её не замечал, настолько она держалась тихо и в тени. Я подумал, что она была экономкой. Голос у неё был тихий и сухой, но когда она заговорила, её все услышали. — Надо дождаться мистера Лейтона, чтобы он уже распоряжался. Не думаю, что он желает вмешивать полицию в свои дела.
— У нас есть знакомый полицейский инспектор, — предложил я. — За него мы можем ручаться.
— Вот и предложите это мистеру Лейтону, — настойчиво повторила экономка. — Тем более связаться с ним вы всё равно не смогли бы.
— Лорд Лейтон возвращается завтра, — сказал Дик. — Вот так сюрприз его ждёт…
Валентайн тем временем подошел к трупу Джерома, присел рядом на одно колено и тщательно осмотрел.
— Убили кухонным ножом, — заметил он. — Миссис Фордж, у вас в последнее время утварь не пропадала?
— Что? — миссис Фордж побледнела и присмотрелась. — Боже правый, это и правда мой нож! Я уже пару дней не могу его разыскать. Всё ругалась на Эми, вечно глупая девчонка куда-то запрячет посуду, и не сыщешь концов!
Валентайн поднял на неё взгляд. У миссис Фордж дрожали губы, кажется, она всерьёз испугалась, что прямо сейчас её обвинят в убийстве.
Дик и экономка шагнули вперёд, демонстрируя, что не дадут её в обиду. Я не знал, что делать, обстановка явно накалялась, и всё, что могли сделать мы — позаботиться о теле покойного, но и этого нам не разрешали.
— Вот стоит умереть, и тут же дисциплина идёт прахом, — вздохнул Джером за моим плечом.
Я вздрогнул, хоть и ожидал его явления. Оно меня успокоило — я привык, что с покойными можно конструктивно поговорить, потому что живые редко способны к переговорам. Что и доказывали нам сейчас на деле.
— Не пугайте их, юноша, — продолжил Джером. — Не разговаривайте со мной сейчас, мы пообщаемся позже. Только успокойте их и отправьте заниматься своими делами.
Я посмотрел на Валентайна. Тот, ощутив мой взгляд, поднял голову, взглянул мне за спину и чуть заметно улыбнулся.
— Господа, мне кажется, что мы все на нервах и устали, — сказал он. — Но начну, пожалуй, с самого основного. Я, будучи не полицейским, не частным детективом, а всего лишь гробовщиком, тем не менее абсолютно уверен, что среди вас убийцы нет.
Я покосился на призрачно парящего Джерома. Он согласно кивнул. В шее у него торчал призрачный нож, и я невольно задумался, обладают ли ножи душами и не богохульничаю ли я сейчас.
Валентайн тем временем поднялся на ноги и повторил, обращаясь преимущественно к миссис Фордж:
— Убийца не здесь.
— Как вы можете быть уверены, что его нет среди нас? — скептически спросил Дик. — Полиция бы тут же посадила всех под арест и начала допрашивать.
— Господа, мой друг прав, — поспешил вмешаться я. — Мы не полиция и допрашивать никакого права не имеем. Но, по правде говоря, я тоже уверен, что все вы — невиновны. И нам стоит быть союзниками сейчас. Ради спокойствия лорда Лейтона… И Джерома, который уже не с нами.
Джером хихикнул. Удивительно, как улучшается характер у людей, стоит им покинуть бренный мир и сбросить всю связанную с этим ответственность.
— Мы подготовим тело Джерома к похоронам, — сказал я. — У вас есть прохладное место?
— Да. Погреб… — сказала та же горничная. — Есть ещё склеп, где лежит леди, но я сомневаюсь, что лорд Лейтон обрадуется, если мы положим Джерома рядом с её светлостью. Они, конечно, очень ладили, но всё-таки как-то неприлично…
— Вы правы, мисс…
— Абигейл, — горничная сделала книксен.
— Мисс Абигейл, — Валентайн улыбнулся, и она покраснела. Я нахмурился. Вот кому не надо и усилий никаких прикладывать для очаровывания других!
— Мистер… Смит, верно? — экономка выступила вперед. — Прошу прощения, мы не были представлены, я слегла с мигренью на весь вечер… Я Ребекка Холден, экономка поместья Мелроуз. С вашего позволения, я займусь организацией… процесса.
Миссис Холден говорила на скаузе — ярко выраженном акценте уроженки Ливерпуля. Среди шотландского говора остальной прислуги её произношение резко выделялось.
— Я буду благодарен. Мы с коллегой доставим беднягу Джерома туда, куда вы нам скажете.
Миссис Холден принялась раздавать указания, коротко и сухо. Абигейл отправилась подготавливать погреб, миссис Фордж намеревалась вернуться на кухню и всё-таки обеспечить всех ужином, а Дик попытался привести в чувство Эми.
Мы с Валентайном со всей осторожностью и подобающим почтением подняли тело Джерома на плечи.
— Я бы помог вам, молодые люди, да, к сожалению, уже не столько грузоподъёмен, как раньше, — усмехнулся в усы призрак Джерома. — Однако буду благодарен, если вы меня не уроните.
Я вздохнул, понимая, что призрак пользуется моментом, когда мы не можем ему ответить, и дразнит нас, и лишь понадеялся, что в нормальной беседе он будет вести себя серьёзнее.
— Мистер Смит, — вдруг сказала миссис Холден.
Она стояла очень прямо, сложив руки на талии, и её серые глаза смотрели с глубокой тревогой.
— Да, миссис Холден? — Валентайн, удерживая на плече ноги дворецкого, повернул голову, так, что на экономку был устремлен его левый глаз, белый без зрачка, окаймленный шрамом от шаровой молнии.
— Если среди нас нет убийцы, и Джерома убил не кто-то из нас… Тогда где настоящий убийца? Где он сейчас?

Отрывок из первой книги серии

Читаем отрывок из романа Марии Рудневой «Похоронное бюро "Хэйзел и Смит"»

Мара Руднева

03.03.2024

13389

Отрывок, в котором гробовщикам является призрак усопшей.

Если вы нашли опечатку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Статьи

Книги

Бен Гэлли «Укрощая хаос». Финальный аккорд раба-призрака

Книги

Что почитать из фантастики? Книжные новинки июля 2025-го
Фантастические книги июля: от околокиношного хоррора до русского ориентального фэнтези.

Книги

«В глубоком погружении в историю есть особая красота». Беседа с Паоло Бачигалупи
Американский фантаст — о работе в разных направлениях и формах, а также о взглядах на будущее

Книги

Джастин Кронин «Паромщик». Философская сказка с подвохом
Психологическая драма под маской фантастической антиутопии

Книги

Серия «Лавка страха»: гибрид жанров для юных читателей
Фэнтези, детектив и ужасы под одной обложкой

Книги

Иван Белов «Заступа: Чернее чёрного». Ведьмак Земли Новгородской
Новая звезда русского гримдарка

Книги

Читаем книгу: Ольга Богатикова – «Дом чудной на улице Лесной»
Герои русских народных сказок обрели облик современных людей, но не утратили сказочные способности

Книги

Валерио Эванджелисти «Николас Эймерик, инквизитор». Скромное обаяние фанатика
Противоречивый гибрид исторического фэнтези и спорной НФ

Книги

Читаем книгу: Ева Сталюкова — «Город Чудный». Книга 1: «Воскресшие»
Отрывок, в котором журналистка Ольга Потапова узнаёт о возвращении мёртвых к жизни и решает начать собственное расследование

Книги

Наташа Пулли «Маяк на краю времени». Тайны времени и личности
Альтернативная история на грани философской притчи
Показать ещё