Победители премии за лучший перевод фантастики «Вавилонская рыбка 2021»

1635
2 минуты на чтение
На Петербургской Фантассамблее организаторы премии за лучший перевод «Вавилонская рыбка 2021» объявили победителей!

Выбор читателей — «Дорога запустения» Йена Макдональда (перевёл Николай Караев). Выбор жюри — «Идеальное несовершенство» Яцека Дукая (перевёл Сергей Легеза).

В шорт-лист входили десять переводных работ:

  • Беннетт Роберт Джексон «Город чудес» (перевод с английского Наталии Осояну)
  • Беннетт Роберт Джексон «Нездешние» (перевод с английского Галины Соловьевой)
  • Бине Лоран «Седьмая функция языка» (перевод с французского Анастасии Захаревич)
  • Джей-Джонс С. «Зимняя песнь» (перевод с английского Надежды Сечкиной)
  • Дукай Яцек «Идеальное несовершенство» (перевод с польского Сергея Легезы)
  • Комуда Яцек Цикл «Франсуа Вийон: Имя зверя. Ересиарх» (перевод с польского Сергея Легезы)
  • Макдональд Йен «Дорога запустения» (перевод с английского Николая Караева)
  • Сеттерфилд Диана «Пока течет река» (перевод с английского Василия Дорогокупли)
  • Уоллес Дэвид Фостер «Бесконечная шутка» (перевод с английского Сергея Карпова и Алексея Поляринова)
  • Уна Ребека «Отключай» (перевод с литовского Александры Васильковой)

Все издания — за 2019 год.

В жюри в этом сезоне вошли:

  • Галина Юзефович — литературный критик (Москва);
  • Владимир Беленкович — переводчик (Севастополь);
  • Анастасия Грызунова — переводчик (Москва);
  • Михаил Молчанов — переводчик (Тула);
  • Сергей Шикарев — литературный критик (Москва);
  • Жанна Пояркова — блогер, писательница (Санкт-Петербург);
  • Артем Киселик — блогер, литературный критик (Харьков).

Лауреатами становятся как автор оригинального текста, так и переводчик. Премия получила своё название в честь существа из цикла Дугласа Адамса «Автостопом по галактике», помогавшего героям понимать все языки во вселенной.

Подробности можно почитать на сайте премии.

Если вы нашли опечатку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.