«Семья моих книг не читает»
Как рождаются идеи каждого нового романа серии? «О биологах/археологах/ спелеологах я ещё не писала. Вперёд!» — или как-то иначе?
Да как-то совершенно спонтанно рождаются, на ходу, — бац, и осенило. А будет ли книга про археологов-биологов-спелеологов, уже в процессе определяется, даже название я обычно в конце книги придумываю.
Есть ли реальные прототипы у ваших героев? Если категорически отречётесь, не поверю. В некоторых персонажах читатели «угадывают» реальных людей. Или это просто совпадение?
Категорически — не буду, но все мои герои — сборные образы, а главные герои по большей части вымышленные, хоть и вобрали в себя какие-то черты моей шизофреничной, то есть многогранной личности. А насчёт «угадывают» — недавно моя подруга рассказала, что на работе её все считают прототипом Полины, потому что, дескать, мы с ней тесно дружим и типаж похож, хотя у меня эта подруга с книгой, а тем более с Полиной вообще не ассоциируется.
Как вы относитесь к рецензиям на свои произведения? Есть ли претензии к интерпретаторам и толкователям ваших книг?
Стыдно признаться, но уже очень давно — практически равнодушно. К тому моменту, как книга выходит, я уже успела её прожить и обсудить с друзьями, поэтому если первые отзывы в интернете я ещё читаю, то через пару недель убеждаюсь, что книга в целом удалась (хотя кое-кто, естественно, всегда окажется недоволен), и перестаю их искать. А интерпретаторы и толкователи — крест любого писателя: я недавно помогала ребёнку писать сочинение на тему «что хотел сказать автор своим стихотворением», и ничего, кроме «господи, зачем же я так перепил!», в голову не лезло. В итоге нагуглили разбор стиха профессиональным критиком, а там, оказывается, страдания простого народа, «малая родина», мятежный дух… Если уж классики так мучаются, то мне жаловаться вообще грех!
Самые въедливые критики, как правило, члены семьи и друзья. Как они относятся к вашим занятиям писательством? Помогают или, наоборот, считают, что сочинительство вредит семейной жизни и дружбе?
Семья моих книг не читает, а друзья не настолько ими увлечены, чтобы их со мной обсуждать, — хотя вроде им нравится. Так что от критиков в кругу близких людей я, слава богу, избавлена! Ну а насчёт вредности — так можно про любую работу сказать, ведь она отвлекает человека от семьи и друзей на целый день. Правда, в моей нет выходных, зато я всегда дома, и у меня гибкий график.
Без мощной поддержки издательства, где традиционно выходят ваши книги, такой их успех, вероятно, был бы невозможен. Как складывались ваши отношения с родным издательством? Не было ли желания «сменить дислокацию»?
У меня хорошие дружеские и рабочие отношения с «Альфа-книгой», но у издательства всегда была политика «качественная книга сама пробьётся». А уже когда пробилась, тогда будем и поддерживать. В принципе, достаточно честный подход: сразу видна цена твоему тексту, не накрученная рекламой. Хотя, конечно, издание в достаточно известной серии обеспечило книге хороший старт, и в «Альфа-книге» мне комфортно — она на меня никогда не давила и не заставляла писать по пять книг в год на заданную тему. В других издательствах мне не раз предлагали и сольные серии, и большие деньги, но это означало бы работать на износ и впустить в свой мир других авторов в духе «Ольга Громыко представляет/рекомендует», а для меня это неприемлемо. Я помню, как в самом начале карьеры один из тамошних редакторов авторитетно доказывал мне, что я никогда не стану популярным писателем, потому что книга раз в год-два — это несерьёзно, нужно две в год, а лучше три, а другой обещал научить меня правильно писать, если я к ним перейду. Я убоялась и с тех пор от «Альфа-книги» ни на шаг!
А чем примечательна работа именно с «Альфа-книгой»? Или не с чем сравнивать?
Я работала и с «Эксмо», дала им рассказ в сборник, и с АСТ, где переиздали «Плюс на минус», и с белорусским «Регистром», а сейчас тесно сотрудничаю с польским издательством. Последнее, пожалуй, нравится мне больше всего — это маленькое частное издательство, которое старается сделать уникальной каждую книгу, а не гонит их потоком по тридцать штук в месяц. Там и редакторы гораздо внимательнее к тексту, и художницу отличную подобрали, которая любит мои книги, и маркетинг намного грамотнее. В России же чувствуешь себя крохотным винтиком в издательской машине, а не творцом, создающим что-то уникальное.
Ну и напоследок — традиционно о планах. Чего ожидать от Ольги Громыко почитателям, критикам и издателям?Хотя бы приблизительно, пунктиром или намёком?
Вот вам пунктир «-----», а вот намёк: «».
Большое спасибо за ответы. Надеюсь, наши читатели останутся довольны.
Сомневаюсь, но пожалуйста :)