Гарри Поттер и философский камень (Издание «Азбуки»)

10213
2 минуты на чтение
Юный сирота Гарри Поттер попадает в магическую школу Хогварц и обретает там друзей и врагов. Но это лишь начало невероятных приключений мальчика со шрамом на лбу, приключений, которые захватили весь мир...
Гарри Поттер и философский камень (Азбука)J.K. Rowling

Harry Potter and the Philosopher's Stone

Роман

Жанр: Детское фэнтези

Переводчик: М. Спивак

Художник: Кацу Кибуиши

Издательства: «Махаон», «Азбука-Аттикус», 2014

432 стр., 35 000 экз.

«Гарри Поттер», часть 1

Похоже на:

Диана Уинн Джонс «Заговор Мерлина»

аниме «Академия ведьмочек» (2013)

Рассказывать о первой книге про Гарри Поттера бессмысленно. Зачем? И так практически все её читали или, по крайней мере, смотрели фильм. Эта рецензия посвящена не столько самому роману, сколько новому русскому изданию. Оно коренным образом отличается от предыдущих, которые выпускало «Росмэн», чья лицензия на поттериану завершилась. Издательство решило её не продлевать: романы вышли внушительными тиражами, так что коммерческие «сливки» давно сняты. Однако издательство «Махаон», выкупившее лицензию, считает иначе. Ставку оно сделало на новый перевод.

К росмэновским переводам вопросов было много. Лишь последние тома переводили люди известные и профессиональные. Первыми же книгами занимались «левые» люди, из-за чего многие читатели недоумевали, почему из-за этих книжек весь мир стоит на ушах. Именно из-за слабых официальных переводов небывалое распространение получили любительские, особенно за авторством Марии Спивак. Даже упрекая Спивак в том, что она не столько переводит, сколько пересказывает книги Роулинг, критики признавали: читать неофициальные переводы интереснее. Это невольно признали и в «Росмэн», когда развязали настоящую охоту на «спиваковщину» и в конце концов добились того, что многие интернет-ресурсы перестали выкладывать неофициальные переводы в свободный доступ.

И вот теперь мы можем легально и по разумной цене сами проверить, какой из переводов лучше. Признаюсь: я с удовольствием перечитаю «поттеров» именно в переводе Спивак. Уж больно он «вкусный»...
Итог: Фанатам поттерианы поначалу придётся нелегко — слишком большие изменения коснулись названий, терминов и имён. Но если читать эту книгу без оглядки на привычное и традиционное, можно получить настоящее удовольствие. А прочие смогут, наконец, понять, почему цикл о Гарри Поттере стал мировым супер-мега-бестселлером.

Если вы нашли опечатку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Статьи

Книги

Читаем книгу: Татьяна Богатырёва — «Хранители времени»

Книги

Любовь и тёмная магия: новинки в жанре фэнтези
Четыре истории о магии, силе и свободе.

Книги

Читаем книгу: Вадим Панов — (Бес)человечность
Отрывок, в котором герои узнают тревожащую весть.

Книги

Холодные миры: 6 мрачных историй для последних зимних вечеров
Тёмное фэнтези для тёмного февраля.

Книги

Читаем книгу: Мария Понизовская — «Маскарад Мормо»
Отрывок, в котором главная героиня выбирает себе новое имя, а затем пытается выдержать неприятный семейный ужин

Книги

Что почитать из фантастики? Книжные новинки февраля 2026-го
Фантастические книги февраля: от сборника Ника Перумова до уютного фэнтези Илоны Эндрюс

Книги

От шаманов до духов тайги: 6 книг в жанре этнофэнтези
Оживающие легенды коренных народов России

Книги

О невероятном в СССР и о шахматах. Беседа с писателем Алексеем Конаковым
О паранормальном в СССР, о науке и лженауке, утопии и антиутопии.

Книги

Что почитать? 6 очень зимних мистических книг
Бр-р-р-р!

Книги

Какие книги выйдут в 2026 году за рубежом? Фантастика и фэнтези
Фантастические ожидания читателей со всего мира
Показать ещё