В понедельник в рубрику «Что почитать» врываются анонсы «Азбуки». Издательство представляет уже четвёртый том переиздания «Колеса времени» и роман Сэмюеля Дилэни «Дальгрен».
Роберт Джордан
«Колесо Времени». Том 4: «Восходящая Тень»

Издательство продолжает переиздавать один из главных циклов эпического фэнтези. Объём четвёртого тома составил 1088 страниц. За основу взят старый перевод Виталия Волковского, его значительно отредактировали. Обложку оформил Сергей Шикин, оригинальная иллюстрация авторства Сэма Вебера.
Ранд ал’Тор, наконец-то завладевший созданным в древности мечом Калландором, который наделяет его обладателя невиданной силой, объявлен Драконом Возрожденным.
Исполнилось одно из пророчеств, явился тот, кто призван спасти народы от Темного, источника и породителя хаоса. Но возрождение Дракона-спасителя создает не только новые нити в плетении мирового Узора, оно притягивает к Ранду ал’Тору пузыри зла, и Ранд становится мишенью для темных сил. Сам мир меняется резко, рвутся родственные связи, распадаются союзы, воины из Айильской пустыни захватывают Тирскую Твердыню, а в Белой Башне города Тар Валон происходит кровавый переворот.
И есть много таких людей, кто не готов признавать за Рандом его новую ипостась, и эти люди опасны не менее прислужников Темного.
Издательство традиционно благодарит за помощь в работе над циклом «Колесо Времени» Бориса Германовича Малагина, Дмитрия Александровича Духина, а также всех участников сетевого содружества «Цитадель Детей Света», благодаря которым книга увидела свет.
Выход запланирован на ноябрь.
Читайте также

«Вороны»: отрывок из переиздания романа «Око мира», первой части «Колеса времени»
Издательство также поделилось картами и иллюстрациями к первому тому!

Что почитать: третий том «Колеса времени», много мифов и ориентальное фэнтези
Ждём в продаже в ближайшее время!

Читаем книгу: Роберт Джордан «Дракон возрождённый» в новой редакции
Новая версия перевода, созданная при участии фанатов.
Сэмюел Дилэни
«Дальгрен»

В рамках серии «Большой роман» издательство впервые на русском языке выпустит роман «Дальгрен». Перевод — Анастасии Грызуновой. Предисловие — Уильям Гибсон. Объём— 896 страниц.
Итак, добро пожаловать в Беллону. В город, пораженный неведомой катастрофой. Здесь целый квартал может сгореть дотла, а через неделю стоять целехонький; здесь небо долгие месяцы затянуто дымом и тучами, а когда облака разойдутся, вы увидите две луны; для одного здесь проходит неделя, а для другого те же события укладываются в один день. Катастрофа затронула только Беллону, и большинство жителей бежали из города — но кого-то она тянет как магнит. Бунтарей и маргиналов, юных и обездоленных, тех, кто хочет странного…
Выходит в ноябре.
Читайте также

Сэмюел Дилэни «Вавилон-17. Пересечение Эйнштейна»: второе рождение классики
Мастер «новой волны» и любитель литературных игр — наконец-то в переводах, которых он заслуживает.

Краудфандинг
Рекомендуем
Оставляя комментарии на сайте «Мира фантастики», я подтверждаю, что согласен с пользовательским соглашением Сайта.